Chapter 2 · Sankhya Yoga - The Yoga of KnowledgeKrishna
Verse 64
श्रीमद्भगवद्गीता अध्याय 2, श्लोक 64
Sanskrit Shloka (श्लोक)
रागद्वेषवियुक्तैस्तु विषयानिन्द्रियैश्चरन्।
आत्मवश्यैर्विधेयात्मा प्रसादमधिगच्छति॥६४॥
Transliteration
Raga-Dvesha-Viyuktais-Tu Vishayan-Indriyais-Charan.
Atma-Vashyair-Vidheya-Atma Prasadam-Adhigachchhati.||64||
Word-by-Word Meaning (अन्वय)
रागद्वेषवियुक्तैःraga-dvesha-viyuktaihfree from attachment and aversion
विषयान्vishayansense objects
इन्द्रियैःindriyaihwith senses
चरन्charanmoving among
आत्मवश्यैःatma-vashyaihunder self-control
विधेयात्माvidheya-atmaself-disciplined
प्रसादम्prasadamdivine grace/serenity
अधिगच्छतिadhigachchhatiattains
Hindi Translation (हिन्दी अर्थ)
परन्तु जितेन्द्रिय, विधेयात्मा (आत्मसंयमी) पुरुष राग-द्वेष से रहित होकर इन्द्रियों द्वारा विषयों का सेवन करता हुआ भी अन्तःकरण की प्रसन्नता (कृपा) को प्राप्त होता है।
English Translation
But the self-disciplined person, moving among sense objects with senses free from attachment and aversion, under self-control, attains divine serenity.
Commentary (टीका)
This verse offers a liberating alternative to the path of destruction described in verses 62-63. One need not avoid sense objects entirely; rather, one should engage with them without attachment or aversion. The key is self-mastery ('atma-vashya'). This leads to 'prasada' — divine grace and inner tranquility.
