Chapter 6 · Dhyana Yoga - The Yoga of MeditationKrishna

Verse 32

श्रीमद्भगवद्गीता अध्याय 6, श्लोक 32

Sanskrit Shloka (श्लोक)

आत्मौपम्येन सर्वत्र समं पश्यति योऽर्जुन।

सुखं वा यदि वा दुःखं स योगी परमो मतः॥

Transliteration

Atma-Aupamyena Sarvatra Samam Pashyati Yo'rjuna.

Sukham Va Yadi Va Duhkham Sa Yogi Paramo Matah.

Word-by-Word Meaning (अन्वय)

आत्मौपम्येनatma-aupamyenaby comparison with the self
सर्वत्रsarvatraeverywhere
समम्samamequally
पश्यतिpashyatisees
यःyahwho
अर्जुनarjunaO Arjuna
सुखम्sukhamhappiness
वाvaor
यदिyadiif
वाvaor
दुःखम्duhkhamsorrow
सःsahthat
योगीyogiyogi
परमःparamahsupreme/highest
मतःmatahis considered

Hindi Translation (हिन्दी अर्थ)

हे अर्जुन! जो अपनी तुलना से (आत्मौपम्य) सर्वत्र समान रूप से देखता है — चाहे सुख हो या दुःख — वह योगी परम (सर्वश्रेष्ठ) माना गया है।

English Translation

O Arjuna, one who sees equally everywhere — whether happiness or sorrow — by comparing others with oneself, is considered the supreme yogi.

Commentary (टीका)

Krishna describes the supreme yogi as one who practices 'atmaupamya' — seeing others through the lens of one's own experience. Just as I desire happiness and fear pain, so do all beings. This empathetic identification with all creatures, feeling their joy and sorrow as one's own, is the highest yoga. It is essentially the golden rule elevated to a cosmic vision of unity.