Chapter 2 · Sankhya Yoga - The Yoga of KnowledgeKrishna

Verse 25

श्रीमद्भगवद्गीता अध्याय 2, श्लोक 25

Sanskrit Shloka (श्लोक)

अव्यक्तोऽयमचिन्त्योऽयमविकार्योऽयमुच्यते।

तस्मादेवं विदित्वैनं नानुशोचितुमर्हसि॥२५॥

Transliteration

Avyakto'yam-Achintyo'yam-Avikaryo'yam-Uchyate.

Tasmad-Evam Viditva-Ainam Na-Anushochitum-Arhasi.||25||

Word-by-Word Meaning (अन्वय)

अव्यक्तःavyaktahunmanifest
अचिन्त्यःachintyahinconceivable
अविकार्यःavikaryahunchangeable
उच्यतेuchyateis said to be
तस्मात्tasmattherefore
एवम्evamthus
विदित्वाviditvaknowing
एनम्enamthis (soul)
न अनुशोचितुम् अर्हसिna anushochitum arhasiyou should not grieve

Hindi Translation (हिन्दी अर्थ)

यह आत्मा अव्यक्त, अचिन्त्य और अविकारी कही जाती है। इसलिए इसे इस प्रकार जानकर तुम्हें शोक नहीं करना चाहिए।

English Translation

The soul is said to be unmanifest, inconceivable, and unchangeable. Therefore, knowing it as such, you should not grieve.

Commentary (टीका)

Three more qualities are given: unmanifest (not perceivable by senses), inconceivable (beyond the mind's capacity to fully grasp), and unchangeable (not subject to any modification). The repeated 'therefore do not grieve' shows Krishna patiently arriving at the same conclusion through different logical paths.