Chapter 2 · Sankhya Yoga - The Yoga of KnowledgeKrishna
Verse 36
श्रीमद्भगवद्गीता अध्याय 2, श्लोक 36
Sanskrit Shloka (श्लोक)
अवाच्यवादांश्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः।
निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं नु किम्॥३६॥
Transliteration
Avachya-Vadamsh-Cha Bahun Vadishyanti Tava-Ahitah.
Nindantas-Tava Samarthyam Tato Duhkhataram Nu Kim.||36||
Word-by-Word Meaning (अन्वय)
अवाच्यवादान्avachya-vadanunspeakable words
बहून्bahunmany
वदिष्यन्तिvadishyantiwill say
तवtavayour
अहिताःahitahenemies
निन्दन्तःnindantahcriticizing
सामर्थ्यम्samarthyamcapability
दुःखतरम्duhkhatarammore painful
नु किम्nu kimwhat could be
Hindi Translation (हिन्दी अर्थ)
तुम्हारे शत्रु तुम्हारी सामर्थ्य की निन्दा करते हुए बहुत से अकथनीय वचन कहेंगे। उससे अधिक दुखदायी और क्या हो सकता है?
English Translation
Your enemies will speak many unspeakable words, slandering your capability. What could be more painful than that?
Commentary (टीका)
Krishna intensifies the social argument. Not only will Arjuna lose honor, but his enemies will actively mock him. For a proud warrior, being derided by those he considers inferior is the ultimate humiliation. Krishna uses every level of argument — spiritual, ethical, social, and emotional — to move Arjuna to action.
