Chapter 9 · Raja Vidya Raja Guhya Yoga - The Yoga of Royal Knowledge and Royal SecretKrishna

Verse 32

श्रीमद्भगवद्गीता अध्याय 9, श्लोक 32

Sanskrit Shloka (श्लोक)

मां हि पार्थ व्यपाश्रित्य येऽपि स्युः पापयोनयः।

स्त्रियो वैश्यास्तथा शूद्रास्तेऽपि यान्ति परां गतिम्॥३२॥

Transliteration

Mam Hi Partha Vyapashritya Ye'pi Syuh Papa-Yonayah.

Striyo Vaishyas-Tatha Shudras-Te'pi Yanti Param Gatim.||32||

Word-by-Word Meaning (अन्वय)

माम्mamMe
हिhicertainly
पार्थparthaO son of Pritha
व्यपाश्रित्यvyapashrityataking refuge in
येyethose who
अपिapieven
स्युःsyuhmay be
पापयोनयःpapa-yonayahborn of sinful origin
स्त्रियःstriyahwomen
वैश्याःvaishyahmerchants/traders
तथाtathaalso
शूद्राःshudrahthe working class
तेtethey
अपिapialso
यान्तिyantiattain
पराम्paramthe supreme
गतिम्gatimdestination

Hindi Translation (हिन्दी अर्थ)

हे पार्थ! मेरी शरण लेकर — जो भी पापयोनि वाले हों, स्त्रियाँ हों, वैश्य हों, या शूद्र हों — वे सब भी परम गति को प्राप्त होते हैं।

English Translation

O Partha, taking refuge in Me, even those born of sinful origin, women, vaishyas, and shudras — they all attain the supreme destination.

Commentary (टीका)

This verse must be understood in its historical context. In the social structure of that era, certain groups were considered ineligible for spiritual attainment. Krishna shatters those barriers by declaring that ALL who take refuge in Him — regardless of birth, gender, or social status — can attain the highest goal. This is a profoundly egalitarian and revolutionary spiritual message for its time.